诚信为本,市场在变,诚信永远不变...

新闻中心

芒特:有一次赖斯躲在床底想要吓我,但他不小心露出了马脚(芒特回忆:赖斯曾躲床底想吓我,却不慎露馅)

Translating idioms

phras

I’m thinking about the phrase "but his feet were sticking out" — it sounds like a pun! We can provide two types of translations: a literal one and an idiomatic one. I should aim to keep it minimal. I can ask about the user's intent while offering translations. Including a bullet list for options 1-6 would be friendly and helpful. Alright, let's get this concise message crafted!

think

想让我怎么处理这句话?我可以:

alt

  1. 翻译成英文
  2. 中文润色/改写成更口语或更逗的版本
  3. 续写一个小段子/对话
  4. 写成社媒配文
  5. 做成表情包文案
  6. 其他(你说)

先给你一个地道英文版:

think

  • Idiomatic: “Mount: Once, Rice hid under the bed to try and scare me, but he totally blew his cover.”
  • More literal: “Mount: Once, Rice hid under the bed to scare me, but he ended up giving himself away.”